Please use this identifier to cite or link to this item: http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/844
Title: Латинські словотворчі форманти у сучасній французькій мові та особливості їх перекладу
Other Titles: Латинские словообразовательные форманты в современном французском языке и особенности их перевода
Latin word-formants in modern French language and peculiarities of their translation
Authors: Голтвяниця, Надія Юріївна
Голтвяница, Надежда Юрьевна
Goltvyanytsya, Nadiya Y.
Серга, Наталія Володимирівна
Серга, Наталия Владимировна
Serga, Nataliya V.
Keywords: latin formants
derivation
terms
neologisms
internationalisms
деривація
латинські форманти
терміни
неологізми
інтернаціоналізми
латинские форманты
деривация
термины
неологизмы
интернационализмы
Issue Date: 2015
Publisher: Запорізький національний університет
Abstract: UK: Стаття присвячена використанню латинських словотворчих формантів у сучасній французькій мові. Основна увага приділяється їх ролі удериваційних процесах та особливостям їх перекладу українською мовою. EN: The research relevance of place and role of the Latin formants in derivative processes of modern French language is caused by its tradition to spread its lexical structure borrowing from classical languages-Latin and Greek. Thus, the study of neologisms recorded in unilingual French explanatory dictionary Le Petit Robert for the last20 years, and the resources of the General Commission on Terminology and neology that works at compiling of terminological dictionaries for many scientific and technical fields, allowed to allocate about 30neologisms created using Latin terms-elements, most of which are initial ones. Having analyzed these neologisms we conclude that-Latin language continues to be a source for replenishment of the vocabulary of the French language; -Latin derivation formants are productive in derivational processes in modern French for object nomination and phenomena of scientific and technical sphere in translation into Ukrainian and serve as the language used in different ways: internationalism, descriptive translation, two-component counter parts. The results of the study should be used in the foreign language lessons for sensibilizationof future translators to study and the knowledge of these resources should be used for adequate translation of neologisms. RU: Статья посвящена использованию латинских словообразовательных формантов в современном французском языке. Главное внимание уделяется их роли в деривационных процессах и особенностям их перевода на украинский язык.
Description: Голтвяниця Н. Ю. Латинські словотворчі форманти у сучасній французькій мові та особливості їх перекладу / Н. Ю. Голтвяниця, Н. В. Серга // Вісник ЗНУ / Запоріжжя, 2015 .- № 1. - С. 198-205.
URI: http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/844
Appears in Collections:Наукові статті кафедри Т та ПП

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Serga_Latin_word_formants.pdfНаукова стаття372.17 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.