Please use this identifier to cite or link to this item: http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/3424
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКущ, Еліна Олексіївна-
dc.contributor.authorKushch, Elina O.-
dc.contributor.authorКущ, Элина Алексеевна-
dc.date.accessioned2018-10-11T10:18:07Z-
dc.date.available2018-10-11T10:18:07Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/3424-
dc.descriptionРобоча програма навчальної дисципліни «Практика перекладу основної іноземної (англійської) мови» підготовки магістрів спеціальності 035 «Філологія» / Е. О. Кущ. – Запоріжжя : ЗНТУ, 2017. – 16 с.uk
dc.description.abstractUK: Наведено робочу програму навчальної дисципліни «Практика перекладу основної іноземної (англійської) мови» EN: Working curriculum of the discipline «Practice of translation of the main foreign (English) language» is presented RU: Приведена рабочая программа учебной дисциплины «Практика перевода основного иностранного (английского) языка»uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherЗапорізький національний технічний університетuk
dc.subjectпрактика перекладуuk
dc.subjectанглійська моваuk
dc.subjectpractice of translationuk
dc.subjectthe english languageuk
dc.subjectпрактика переводаuk
dc.subjectанглийский языкuk
dc.titleРобоча програма навчальної дисципліни «Практика перекладу основної іноземної (англійської) мови» підготовки магістрів спеціальності 035 «Філологія»uk
dc.title.alternativeWorking curriculum of the discipline «Practice of translation of the main foreign (English) language» for masters of specialty 035 «Philology»uk
dc.title.alternativeРабочая учебная программа дисциплины «Практика перевода основного иностранного (английского) языка» подготовки магистров специальности 035 «Филология»uk
dc.typeMethodological guidelinesuk
Appears in Collections:Навчально-методичний комплекс дисциплін кафедри ІФ та П

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Kushch_Working_curriculum.pdfМетодичні вказівки445.71 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.