Please use this identifier to cite or link to this item: http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/3360
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorВасиленко, Галина Володимирівна-
dc.contributor.authorVasylenko, Halyna V.-
dc.contributor.authorВасиленко, Галина Владимировна-
dc.date.accessioned2018-09-13T11:35:19Z-
dc.date.available2018-09-13T11:35:19Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/3360-
dc.descriptionВасиленко Г.В. Загадковий образ світу лірики Василя Голобородька в англомовній інтерпретації / Г. В. Василенко // Актуальні проблеми сучасної германістики та методика викладання іноземних мов [Текст]: колективна монографія / [Брутман А.Б., Бутов В.М., Василенко Г.В. та ін.]; під заг. ред. П. В. Прохорової. – Запоріжжя : «Дике Поле», 2015. – С. 44 – 66.uk
dc.description.abstractUK: Досліджено процеси лінгвістичної концептуалізації та категоризації явищ навколишнього світу. Запропоновано нову методологію аналізу етнокультурної інформації. Дослідження лірики Василя Голобородька присвячено темі відтворення образу в поетичному перекладі. У розробці подано зразки зіставного аналізу паралельних текстів, які ілюструють відображення авторської системи концептів в образному просторі поетичного дискурсу. Виявлено особливості перекладацького методу Миросі Стефанюк. EN: The paper deals with the process of linguistic conceptualization and categorization of the surrounding world phenomena. New methodology of analyzing ethnocultural information is proposed. The research of lyrics by Vasyl Holoborodko is devoted to the subject of image reproduction in poetic translation. The patterns of comparative analyses are presented, parallel texts illustrate the reflection of author’s concept system in imaginative space of the poetic discourse. The characteristics of translation method by Myrosia Stefaniuk are highlighted. RU: Исследованы процессы лингвистической концептуализации и категоризации явлений окружающего мира. Предложено новую методологию анализа этнокультурной информации. Исследование лирики Василя Голобородька посвящено теме воссоздания образа в поэтическом переводе. В разработке даны образцы сопоставительного анализа параллельных текстов, которые иллюстрируют отражение авторской системы концептов в образном пространстве поэтического дискурса. Выявлены особенности переводческого метода Мироси Стефанюк.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherТОВ Видавницька компанія «Дике поле»uk
dc.subjectобразuk
dc.subjectінтерпретаціяuk
dc.subjectсистема концептівuk
dc.subjectпоетичний перекладuk
dc.subjectтрагізм і загадковістьuk
dc.subjectimageuk
dc.subjectinterpretationuk
dc.subjectsystem of conceptsuk
dc.subjectpoetic translationuk
dc.subjecttragedy and mysteryuk
dc.subjectобразuk
dc.subjectинтерпретацияuk
dc.subjectсистема концептовuk
dc.subjectпоэтический переводuk
dc.subjectтрагизм и загадочностьuk
dc.titleЗагадковий образ світу лірики Василя Голобородька в англомовній інтерпретаціїuk
dc.title.alternativeЗагадочный образ мира лирики Василя Голобородька в англоязычной интерпретацииuk
dc.title.alternativeThe Mysterious World Vision of the Lyrics by Vasyl Holoborodko in English Interpretationuk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:Наукові статті кафедри ІФ та П

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Vasylenko_The_ Mysterious.pdfНаукова стаття459.69 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.